编目和研究西班牙方济会的翻译
Ministerio de Ciencia e Innovación (Programa Nacional de Proyectos de Investigación Fundamental. VI Plan Nacional de Investigación Científica, Desarrollo e Innovación Tecnológica 2008-2011)
Ref.: FFI2008-00719
关于编目和西班牙和拉美方济各会的研究起始于2009/01/01,于2011/12/31结束,取得了伟大而重要的科学信息,并得出以下结果:
编目文件
785名方济各会的作者,84名非方济各会的参考作者,1507种方济各会作家的作品和120名与方济各会有关的其他作者的作品。
目录可以通过互联网和这个门户网站查询,其数据库不断发展并在我们的研究小组的控制之下。
翻译研究:
科学团队和工作团队开展的工作在大多数情况下都可以通过同一个门户网站(一些出版物仅以纸张形式出现)进行咨询,并涵盖了以下领域的重要方面。 并涵盖了历史和翻译理论领域的重要方面。
已经编写并出版了各种语言的方济各会翻译关联的研究:拉丁语(Zarandona),阿拉伯语(Bueno),柏柏尔语(Bueno),法语(Pérez),英语(Cámara),德语(Cuéllar),美洲印第安语( García-Medall和Acero),加泰罗尼亚语(Boadas,Lozano和Valero),瓦伦西亚语(Aniorte和Escartí),中文(Ku),波兰语(Orzeszek),捷克语(Králová)(捷克语)。
现在已经解决了美洲的翻译任务(Bastin, Zamora, Ku, Coronado和Miguel Ángel Vega),非洲的翻译任务(Zarandona),圣地的任务(Behiels),马格里布和中东的任务(Bueno),欧洲的传福音(Orzeszek),女性封闭(Cuéllar),灵性翻译(Marquant),文学翻译(Moreno),视听翻译(Mallo),教理文本翻译(Zamora),旅游书籍(Alonso del Val,Terrón, Srisongkran和Ku),翻译的教育价值(Revuelta),任务学院的工作(Bueno),宗教裁判所和教会的管理((Pérez, Zamora和Bueno),人类学翻译(Coronado),翻译中的爱国主义(Bueno),音乐(Daniel Vega)。