Monastieke vertaling in de Spaanstalige wereld (TMMH)
INLEIDING
LA TRADUCCIÓN MONACAL EN EL MUNDO HISPÁNICO (Monastieke vertaling in de Spaanstalige wereld) is een wetenschappelijk portaal dat wordt gefinancierd met fondsen van het onderzoeksproject I+D Ref.: FFI2014-59140-P van het Spaanse ministerie voor Economische Zaken en Concurrentievermogen. Het verschaft informatie over het vertaalwerk en de lexicografische activiteit van Spaanse en Spaans-Amerikaanse religieuze ordes doorheen de geschiedenis. De voornaamste doelstelling is het onderzoek stimuleren naar de geschiedenis en de theorie van het vertalen, vanuit de verschillende religieuze teksttypes: filosofische en theologische teksten, bijbelcommentaren, doctrinaire, literaire, wetenschappelijke en technische teksten, teksten over kunst, audiovisuele communicatie etc. Het onderzoek besteedt ook aandacht aan zelfvertaling, het werk van vrouwelijke vertalers, missionaire vertaling, censuur en onderwijssystemen. Wat talen betreft ligt de nadruk op publicaties over klassieke, moderne en inheemse talen over de vijf werelddelen (Azië-Stille Oceaan, America en Afrika).
Het portaal biedt toegang tot een uitgebreide catalogus, gesteund op een grote databank die voortdurend wordt aangevuld, over Spaanse en Spaans-Amerikaanse vertalers en lexicografen, evenals een reeks publicaties, videolessen, reportages, links en nieuws over het onderwerp.
De onderzoekers en medewerkers zijn verbonden aan diverse universiteiten: Universidad de Valladolid (Spanje), Universidad de Alicante (Spanje), Universidad Rey Juan Carlos (Spanje), Universidad Complutense de Madrid (Spanje), Universidad Autónoma de Madrid (Spanje), Università per Stranieri de Perugia (Italië), KU Leuven (België), Haute École Léonard de Vinci (België), Univerzita Karlova v Praze (Tsjechië), Universidad Ricardo Palma de Lima (Peru) en Università di Bologna (Italië); anderen behoren tot de augustijnenorde, de franciscanenorde, de dominicanenorde, de orde van de Ongeschoeide Karmelieten en de Sociëteit van Jezus.